y-img-su.jpg
PROCOL HARUM - HOMBURG
testo tradotto

 

La tua compagna d'avventure poliglotta

ha fatto le valigie e se ne è andata

Lasciando solo posaceneri pieni

e il letto sfatto sporco di rossetto 

Lo specchio nel suo riflesso

si è arrampicato nuovamente sul muro

perché si è accorto che il pavimento era inclinato

e il soffitto era troppo alto. 


Riferimenti a Carroll vengono ripresi anche nella strofa successiva, quando il protagonista si accorge che il tempo (l'avvenire) è diventato il suo nemico principale:

L'orologio cittadino nella piazza del mercato

è in attesa dell'ora giusta

quando le sue lancette che girano entrambe al contrario

si incontreranno tutto verrà divorato

se stesse e anche ogni pazzo

che osa dire l'ora

e il sole e la luna andranno in frantumi

ed i cartelli stradali smetteranno di dare indicazioni 


keithreid_5r.jpgPer finire con il ritornello che fa riferimento ad una situazione molto classicamente 'british': l'autore, nella sciatteria dovuta al suo sconforto sentimentale, deve rinunciare all'eleganza del suo Homburg (classico cappello di feltro tipicamente inglese, in italiano detto 'lobbia', come quello che ricordiamo indossato da Winston Churchill).

I risvolti dei tuoi pantaloni sono sporchi

e le tue scarpe sono allacciate male

faresti meglio a toglierti il tuo Homburg

perché il tuo soprabito è troppo lungo